Stabat mater dolorosa
juxta Crucem
lacrimosa,
dum pendebat Filius.
Cujus animam
gementem,
contristatam et
dolentem,
pertransivit gladius.
O quam tristis et
afflicta
fuit illa benedicta
Mater Unigeniti.
Quae moerebat et
dolebat,
Pia Mater cum videbat
Nati poenas incliti.
Quis est homo qui non
fleret,
Matrem Christi si
videret
in tanto supplicio?
Quis non posset
contristari,
Christi Matrem
contemplari
dolentem cum Filio?
Pro peccatis suae
gentis
vidit Jesum in
tormentis
et flagellis
subditum.
Vidit suum dulcem
natum
moriendo desolatum,
dum emisit spiritum.
Eia Mater, fons
amoris,
me sentire vim
doloris
fac, ut tecum lugeam.
Fac ut ardeat cor
meum
in amando Christum
Deum,
ut sibi complaceam.
Sancta mater, istud
agas,
crucifixi fige plagas
cordi meo valide.
Tui nati vulnerati,
tam dignati pro me
pati,
poenas mecum divide.
Fac me tecum pie
flere,
crucifixo condolere,
donec ego vixero.
Iuxta crucem tecum
stare,
et me tibi sociare
in planctu desidero.
Virgo virginum
praeclara,
mihi iam non sis
amara:
fac me tecum
plangere.
Fac ut portem Christi
mortem,
passionis fac
consortem,
et plagas recolere.
Fac me plagis
vulnerari,
fac me cruce inebriari,
et cruore Filii.
Flammis ne urar
succensus
per te Virgo, sim
defensus
in die judicii
Christe, cum sit hinc
exire,
da per matrem me
venire
ad palmam victoriae.
Quando corpus
morietur,
fac ut animae donetur
Paradisi gloria.
|
Den smertefulde moder
stod med grŒd under
korset,
medens S¿nnen hang
derpŒ
Hendes sukkende,
bedr¿vede
og s¿rgende sj¾l blev
gennemstunget af
sv¾rdet
O, hvor s¿rgmodig og
forpint var ikke den
EnbŒr-
nes velsignede moder
Hun, den fromme
moder,
s¿rgede og led, da
hun sŒ sin
navnkundige s¿ns
kvaler
Hvem er det menneske,
som
ikke ville gr¾de,
hvis han
sŒ Kristi moder i sŒ
stor en n¿d?
Hvem mŒtte ikke tage
del i
den smerte og
betragte Kristi moder lidende med sin s¿n?
For sit folks synder
sŒ hun
Jesus blive pint
og slŒet med sv¿ber
Hun sŒ sin k¾re s¿n
forladt i d¿den,
da han udŒndede
O moder, k¾rlighedens
kilde,
lad mig f¿le din
heftige smer-
te, for at jeg kan
s¿rge med dig
Lad mit hjerte br¾nde
af k¾rlighed til
Kristus, min Gud,
for at jeg kan behage
ham
Hellige moder, derom
ber jeg,
pr¾g den korsf¾stedes
vunder
uudsletteligt i mit
hjerte
Lad mig fŒ del i din
sŒrede
S¿ns kvaler, han, som
nedlod
sig til at lide sŒ
meget for mig
Lad mig gr¾de
inderligt med dig
og f¿le medlidenhed
med den korsf¾stede, sŒ l¾nge jeg lever
Det er min l¾ngsel at
stŒ
under korset med dig
og tage
del i din klage
Hellige jomfru over
alle jomfruer,
v¾r ikke l¾ngere
bitter for min skyld;
lad mig s¿rge med dig
Lad mig b¾re Kristi
d¿d,
tage del i hans
lidelse,
betragte hans vunder
Lad mig sŒres med
hans sŒr,
lad mig beruses af
S¿nnens
kors og blod
For at jeg ikke skal
br¾ndes
i dybets flammer, v¾r
du, o jomfru,
min forsvarer pŒ
dommens dag
Kristus, nŒr jeg skal
vandre herfra,
giv mig da ved din
moder at nŒ sejrens
palme
NŒr legemet d¿r, lad
da
sj¾len opnŒ
Paradisets herlighed
|